銆€銆€01
銆€銆€And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
銆€銆€杩欐槸鎴戠殑涓€涓瀵嗭紝鍐嶇畝鍗曚笉杩囩殑绉樺瘑锛氬彧鏈夌敤蹇冪伒鎵嶈兘鐪嬪緱娓呬簨鐗╂湰璐紝鐪熸閲嶈鐨勪笢瑗挎槸鑲夌溂鏃犳硶鐪嬭鐨勩€
銆€銆€02
銆€銆€The men where you live, raise five thousand roses in the same garden 鈥 and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart鈥
銆€銆€浣犳墍灞呬綇鐨勬槦鐞冧笂鐨勪汉浠紝鍦ㄥ悓涓€搴ц姳鍥煿鑲蹭簡浜斿崈鏈电帿鐟扳€斺€斿嵈鏃犳硶浠庝腑鎵惧埌浠栦滑鎵€瑕佸鎵剧殑涓滆タ銆備絾鏄紝浠栦滑鎵€瀵绘壘鐨勶紝鍏跺疄鏄彲浠ヤ粠涓€鏈电帿鐟拌姳鎴栦竴婊存按涓壘鍒扮殑銆傜劧鑰岀溂鐫涘線寰€鏄洸浠庣殑銆備汉杩樻槸蹇呴』鐢ㄥ績鍘荤湅鈥︹€
銆€銆€03
銆€銆€"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, Somewhere, my flower is there鈥 But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened鈥 And you think that is not important!"
銆€銆€鍊樿嫢涓€涓汉瀵逛竴鏈佃姳鎯呮湁鐙挓锛岃€岄偅鑺卞湪娴╃€氱殑鏄熸渤涓紝鏄嫭涓€鏃犱簩鐨勶紝閭d箞锛屼粬鍙浠版湜绻佹槦鐐圭偣锛屽氨蹇冩弧鎰忚冻浜嗐€備粬浼氬杻鍠冭嚜璇細鈥滄垜鐨勮姳灏卞湪鏄熸渤鐨勬煇涓钀解€︹€︹€濆彲鏄紝杩欒姳涓€鏃﹁缇婂悆鎺変簡锛屼竴鐬棿锛屾墍鏈夋槦鏄熼兘灏嗛殢涔嬮化娣℃棤鍏夆€︹€﹂偅浣犱篃璁や负杩欎笉閲嶈鍚?
銆€銆€04
銆€銆€"You are beautiful, but you are empty," he went on." One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me.
銆€銆€But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies);
銆€銆€because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose."
銆€銆€鈥滀綘浠緢缇庯紝浣嗕綘浠槸绌鸿櫄鐨勩€傗€濆皬鐜嬪瓙浠嶇劧鍦ㄥ濂逛滑璇达紝鈥滄病鏈変汉鑳戒负浣犱滑鍘绘銆傚綋鐒剁綏锛屾垜鐨勯偅鏈电帿鐟拌姳锛屼竴涓櫘閫氱殑杩囪矾浜轰互涓哄ス鍜屼綘浠竴鏍枫€傚彲鏄紝 濂瑰崟鐙竴鏈靛氨姣斾綘浠叏浣撴洿閲嶈锛屽洜涓哄ス鏄垜娴囩亴鐨勩€傚洜涓哄ス鏄垜鏀惧湪鑺辩僵涓殑銆傚洜涓哄ス鏄垜鐢ㄥ睆椋庝繚鎶よ捣鏉ョ殑銆傚洜涓哄ス韬笂鐨勬瘺铏?闄や簡鐣欎笅涓や笁鍙负浜嗗彉铦磋澏鑰屽)鏄垜闄ょ伃鐨勩€傚洜涓烘垜鍊惧惉杩囧ス鐨勬€ㄨ壘鍜岃嚜璇╋紝鐢氳嚦鏈夋椂鎴戣亞鍚潃濂圭殑娌夐粯銆傚洜涓哄ス鏄垜鐨勭帿鐟般€傗€
銆€銆€05
銆€銆€If we do not go through the world, we do not know what is our spiritual and emotional sustenance, but once we go through the world, we find that we can no longer go back to that wonderful place to go. When we begin to seek, we have lost, and we are not seeking, we cannot know what is so precious to us.
銆€銆€濡傛灉涓嶅幓閬嶅巻涓栫晫锛屾垜浠氨涓嶇煡閬撲粈涔堟槸鎴戜滑绮剧鍜屾儏鎰熺殑瀵勬墭锛屽彲鎴戜滑涓€鏃﹂亶鍘嗕簡涓栫晫锛屽嵈鍙戠幇鎴戜滑鍐嶄篃鏃犳硶鍥炲埌閭g編濂界殑鍦版柟鍘讳簡銆傚綋鎴戜滑寮€濮嬪鎵撅紝鎴戜滑灏卞凡缁忓け鍘伙紝鑰屽亣濡備笉鍘诲鎵撅紝鎴戜滑鏍规湰鏃犳硶鐭ラ亾鑷繁韬竟鐨勪竴鍒囨槸濡傛鍙吹銆
銆€銆€06
銆€銆€"To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me.
銆€銆€To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world鈥?
銆€銆€鈥滃鎴戞潵璇达紝浣犺繕鍙槸涓€涓皬鐢峰锛屽氨鍍忓叾浠栧崈涓囦釜灏忕敺瀛╀竴鏍枫€傛垜涓嶉渶瑕佷綘銆備綘涔熷悓鏍风敤涓嶇潃鎴戙€傚浣犳潵璇达紝鎴戜篃涓嶈繃鏄竴鍙嫄鐙革紝鍜屽叾浠栧崈涓囧彧鐙愮嫺涓€鏍枫€備絾鏄紝濡傛灉浣犻┋鏈嶄簡鎴戯紝鎴戜滑灏变簰鐩镐笉鍙己灏戜簡銆傚鎴戞潵璇达紝浣犲氨鏄笘鐣屼笂鍞竴鐨勪簡;鎴戝浣犳潵璇达紝涔熸槸涓栫晫涓婂敮涓€鐨勪簡銆傗€
銆€銆€07
銆€銆€"My life is very monotonous," the fox said.
銆€銆€"I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored.
銆€銆€But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow.
銆€銆€And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold.
銆€銆€Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat鈥?
銆€銆€鐙愮嫺璇达細鈥滄垜鐨勭敓娲诲緢鍗曡皟銆傛垜杩介€愰浮锛屼汉杩介€愭垜銆傛墍鏈夌殑楦¢兘涓€涓ā鏍枫€傛墍鏈夌殑浜轰篃鏄€傛墍浠ワ紝鎴戞劅鍒版湁鐐规棤鑱娿€備絾鏄紝濡傛灉浣犻┋鍏讳簡鎴戯紝鎴戠殑鐢熸椿灏嗗厖婊¢槼鍏夈€傛垜灏嗚鲸鍒嚭涓€绉嶄笌浼椾笉鍚岀殑鑴氭澹般€傚埆鐨勮剼姝ュ0浼氳鎴戦捇鍏ュ湴涓嬨€傝€屼綘鐨勮剼姝ュ0鍗翠細鍍忛煶涔愪竴鏍凤紝鎶婃垜浠庢礊绌撮噷鍙敜鍑烘潵銆傚彟澶栦綘鐬э紝鐪嬪埌閭h竟鐨勯害鐢颁簡涔?鎴戜笉鍚冮潰鍖咃紝灏忛害瀵规垜鏉ヨ姣棤鐢ㄥ銆傞害鐢颁篃涓嶄細璁╂垜鑱旀兂鍒颁换浣曚簨銆傝繖鏄緢鍙偛鐨?浣嗘槸浣犻暱鐫€閲戦粍鑹插ご鍙戙€傚綋浣犻┋鍏绘垜浠ュ悗锛岃繖灏嗘槸闈炲父缇庡鐨勪竴浠朵簨!楹﹀瓙鐨勯鑹蹭篃鏄噾榛勮壊鐨勶紝瀹冧細璁╂垜鎯宠捣浣犮€傝€屼笖鎴戜篃灏嗗枩娆㈣亞鍚鍎垮惞杩囬害鐢扮殑澹伴煶鈥︹€︹€
銆€銆€08
銆€銆€"It would have been better to come back at the same hour," said the fox.
銆€銆€"If, for example, you come at four o clock in the afternoon, then at three o clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o clock, I shall already be worrying and jumping about.
銆€銆€I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you鈥 One must observe the proper rites鈥?
銆€銆€鈥滄渶濂借繕鏄湪鍘熸潵鐨勯偅涓椂闂存潵銆傗€濈嫄鐙歌閬擄紝鈥滄瘮濡傝锛屼綘涓嬪崍鍥涚偣閽熸潵锛 閭d箞浠庝笁鐐归挓璧凤紝鎴戝氨寮€濮嬫劅鍒板垢绂忋€傛椂闂磋秺涓磋繎锛屾垜灏辫秺鎰熷埌骞哥銆傚埌浜嗗洓鐐归挓鐨勬椂鍊欙紝鎴戝氨浼氬潗绔嬩笉瀹堺鎴戝氨浼氬彂鐜板垢绂忕殑浠d环銆備絾鏄紝濡傛灉浣犻殢渚夸粈涔堟椂鍊欐潵锛屾垜灏变笉鐭ラ亾鍦ㄤ粈涔堟椂鍊欒鍑嗗濂芥垜鐨勫績鎯呪€︹€﹀簲褰撴湁涓€瀹氱殑浠紡銆傗€
銆€銆€09
銆€銆€Judge oneself than to judge others more difficult. If you successfully trial right himself, then you are really a wise.
銆€銆€瀹″垽鑷繁姣斿鍒ゅ埆浜洪毦澶氫簡锛屽鏋滀綘姝g‘鍦板鍒や簡鑷繁锛岄偅涔堜綘灏辨槸涓€涓湡姝g殑鏅鸿€呬簡銆
銆€銆€10
銆€銆€"What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.
銆€銆€鈥滀綘鍦ㄥ共浠€涔?鈥濆皬鐜嬪瓙闂厭楝硷紝杩欎釜閰掗榛橀粯鍦板潗鍦ㄩ偅閲岋紝闈㈠墠鏈変竴鍫嗛厭鐡跺瓙锛屾湁鐨勮鐫€閰掞紝鏈夌殑鏄┖鐨勩€
銆€銆€"I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air.鈥滄垜鍠濋厭銆傗€濅粬闃存矇蹇ч儊鍦板洖绛旈亾銆
銆€銆€"Why are you drinking?" demanded the little prince.鈥滀綘涓轰粈涔堝枬閰?鈥濆皬鐜嬪瓙闂亾銆
銆€銆€"So that I may forget," replied the tippler.鈥滀负浜嗗繕鍗淬€傗€濋厭楝煎洖绛斻€
銆€銆€"Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him.灏忕帇瀛愬凡缁忔湁浜涘彲鎬滈厭楝笺€備粬闂亾锛氣€滃繕鍗翠粈涔堝憿?鈥
銆€銆€"Forget that I am ashamed," the tippler confessed, hanging his head.閰掗鍨備笅鑴戣鍧︾櫧閬擄細鈥滀负浜嗗繕鍗存垜鐨勭緸鎰с€傗€
銆€銆€"Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him.鈥滀綘缇炴劎浠€涔堝憿?鈥濆皬鐜嬪瓙寰堟兂鏁戝姪浠栥€
銆€銆€"Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence.鈥滄垜缇炴劎鎴戝枬閰掋€傗€濋厭楝艰瀹屼互鍚庡氨鍐嶄篃涓嶅紑鍙d簡銆